| |
|
| |
|
|
| |
|
|
|
||
|
Куда уплыл Ихтиандр?
|
Рассказ опубликован в журнале "Невероятный мир", № 71, 1998, с. 24-29
Ты обладаешь тем, чем не обладает ни
один
человек: способностью жить под водой…
А. Беляев. Человек-амфибия
В школьные годы я страстно увлекался приключенческой литературой.
И вот однажды мне в руки попала потрепанная, зачитанная до
дыр книжка, на обложке которой был нарисован плывущий среди
волн человек с перепончатыми лапами. Это был роман Александра
Беляева «Человек-амфибия» - о юноше Ихтиандре с жабрами акулы.
Читал я его жадно, везде, где удавалось выкроить свободную
минутку. В тот теплый осенний день после уроков я сломя голову
помчался домой через сквер, чтобы вновь уединиться с книжкой.
Погода была солнечной, скамейки пустыми. «Зачем зря тратить
время?» - мелькнуло в голове. Я сел на одну из них и погрузился
в чтение…
«Ихтиандр! – прочитал я последние строки. – Сын мой… Но море
хранило свою тайну…» Я закрыл книгу и задумался: «Куда же уплыл
Ихтиандр? Что стало с ним дальше?» И вдруг услышал голос: «Молодой
человек, понравилась книга?»
Рядом сидел грузный пожилой мужчина с окладистой седой бородой,
в темный очках, а в руках у него была трость с необычным набалдашником
в виде дельфина. Мне было одиннадцать, и так по-взрослому ко
мне еще никто не обращался, потому я с достоинством «взрослого
мужчины» ответил: «Да, конечно, вот только жаль – нет продолжения».
«Действительно, оно не написано, - ответил собеседник, - но
я его слышал от самого Александра Романовича, когда гостил
у него в Ленинграде. Кажется, это было в апреле 1929 года».
Я стал упрашивать своего нового знакомого рассказать продолжение
романа. «Ну что ж, расскажу, правда, прошло много времени,
и я помню уже далеко не все. Прочти вслух окончание романа»,
- попросил мужчина.
Я открыл книгу и с выражением стал читать:
«- Спасибо, Олсен! – сказал юноша, крепко сжимая мокрой рукой
руку великана.
Ихтиандр дышал часто, как в припадке астмы.
- Не за что. Прощай! Будь осторожен, чтобы опять не попасть
в неволю…
- Я поплыву далеко-далеко, к тихим коралловым островам, куда
не приходит ни один корабль. Спасибо, Олсен! – И юноша побежал
к морю. Уже у самых волн он вдруг обернулся и крикнул:
- Олсен, Олсен! Если вы увидите когда-нибудь Гуттиэре, передайте
ей мой привет и скажите, что я всегда буду помнить ее!
Юноша бросился в море и крикнул:
- Прощай, Гуттиэре! – и погрузился в воду.
- Прощай, Ихтиандр!.. – тихо ответила Гуттиэре, стоявшая за
камнями».
Мужчина остановил меня, положив руку мне на плечо и сказал:
«А теперь слушай».
«Оказавшись в родной стихии, юноша поспешил к своему дому,
как советовал Сальватор. Он пробрался через тоннель в лаборатории
отца. Там его ждал верный слуга Джим. Они обнялись. Юноша нашел
все необходимые навигационные инструменты и компактно упаковал
их в специальный контейнер. Затем надел свой костюм, вложил
в ножны нож и ушел в море. Теперь нужно было как можно быстрее
разыскать верного друга – дельфина Лидинга . Ихтиандр закричал,
и подводный брат тотчас явился на его зов. Юноша закрепил на
Лидинге поклажу, и дельфин стал напоминать навьюченную лошадь.
Затем они тронулись в путь.
Во время плавания они несколько раз всплывали на поверхность
моря, и Ихтиандр с помощью приборов уточнял направление движения.
Путь им предстоял длинный и тяжелый. Сальватор советовал Ихтиандру
плыть из Ла-Платского залива, огибая мыс Горн, к далеким островам.
Температура воды на этом пути понижалась постепенно, и человеку-амфибии
было легче привыкнуть к холоду. Заботиться о запасе еды было
не было нужды – она всегда была под рукой, а морскую воду он
привык пить с детства без вреда для здоровья.
Конечной целью его путешествия был один из островов Туамоту,
на котором по словам Сальватора, должна выситься мачта, а на
ней в виде флюгера – большая рыба. Там жил с семьей друг Сальватора
– знаменитый французский океанолог Арман Вильбуа, который должен
был принять как родного первого жителя планеты Океан.
Все это ему поведал Сальватор при последней встрече перед побегом
из тюрьмы. Он обещал: «Среди этих людей ты найдешь тихую пристань
и будешь счастлив».
Теперь у Ихтиандра была ясная цель, и он шел к ней, стараясь
не думать о прошлом. Однако образ Гуттиэре всегда был с ним,
чтобы он не делал. Эта девушка поселилась в его сознании навсегда.
Прямо под плывущими на дне лежали рядом два затонувших судна.
Вероятно, одно попало сюда совсем недавно. Даже краска с его
металлического корпуса еще не успела облупиться. В правом борту
зияла огромная брешь – след удара о риф, который покончил с
ним навечно. Другой титан нашел здесь свой последний приют
очень давно. Его капитанский мостик, иллюминаторы, мачты и
канаты обросли кораллами и тем самым превратили великана в
настоящее каменное изваяние, сросшееся с рифом. С накренившейся
палубы свисали бурые и зеленые водоросли, словно длинные хвосты
бумажных змеев. На надстройках и высоких мачтах, увенчанных
коралловыми узорами, кипела жизнь.
Неисчислимым множеством нежных цветов росли кораллы, чашечки
которых колыхались так плавно, словно их касался легкий подводный
бриз. Повсюду в прелестнейшем беспорядке были разбросаны анемоны
и лилии – эти великолепные по красоте хищные цветы-животные.
Не затонувшее судно, а немыслимые джунгли! Тысячи двустворчатых
моллюсков открывали и закрывали свои перламутровые рты-раковины.
Стада креветок сновали туда сюда по каким-то своим делам на
ножках-костылях. Несколько выше над всем этим дивом в хрустально-прозрачной
воде плавали рыбы. Словно огромные бабочки, они порхали над
каменными цветами.
Неожиданно в ущелье скользнула голубая акула. В ее холодном
взгляде светилась лишь беспощадная ненасытная прожорливость.
Все живое тут же замерло, лишь рыбы-лоцманы, словно матерые
морские волки в тельняшках, невозмутимо держались у оскаленной
морды «тигра моря».
Сделав сложный пируэт, акула стремительно понеслась в сторону
Лидинга. Обремененный поклажей дельфин, однако, проворно отвернул
в зияющее брюхо корабля. Но тут-то он и попался, намертво застряв,
как в мышеловке, в одном из узких проходов металлического подводного
монстра. Акула рванулась за Лидингом во мрак трюма, Ихтиандр
устремился за ней. Дельфин, чувствуя свою полную беспомощность
и близкую кончину, отчаянно застрекотал. Однако, прежде чем
мощные челюсти зубастой хищницы сомкнулись на теле несчастного,
акула вдруг на какое-то мгновенье зависла в окрасившейся кровью
воде и стала медленно опускаться вниз. Сопровождающие ее рыбы-лоцманы
тут же бросились врассыпную, оставив свою защитницу и кормилицу
на волю провидения.
Что же произошло? Ихтиандру удалось через пробоину в борту
судна выйти неперерез акуле и рассечь своим острым ножом брюхо
бестии по всей длине – от головы до хвоста. Когда он подплыл
к своему другу, тот благодарно похрюкивал. Юноша освободил
Лидинга из западни, и дельфин, быстро работая плавниками, выскочил
наверх. Сделав несколько невероятно высоких прыжков, он вновь
вернулся к человеку.
Ихтиандр укрепил поклажу на Лидинге иначе. Теперь он буксировал
контейнер за собой на коротком поводке и при необходимости
мог легко сбросить ее.
Человек-рыба и дельфин строго придерживались намеченного курса.
Океан потемнел и вспенился. Ихтиандр почувствовал приближение
бури. Он поднялся на поверхность. Длинные плавные волны, которые
уже несколько дней спокойно катились с запада, вдруг зашумели,
заволновались. Вскоре небо заволокло тучами, а волны стали
еще яростнее.
Сгустились сумерки. Наверху все грохотало и стонало. Волны
с бурлящими, как крутой кипяток гребнями, словно бешенные,
бились о рифы. Под водой тоже чувствовалось влияние бури, но
тут было значительно спокойнее. Чуть сильнее, чем прежде, качались
из стороны в сторону водоросли, со дна поднялась взвесь, рыбы
спрятались в расщелинах скал.
Внезапно человек и его спутник услышали под водой характерный
стук пароходного винта. Путешественники вновь поднялись на
поверхность, и взорам их предстала ужасная картина кораблекрушения.
Небольшое судно, словно щепку, швыряло среди разбушевавшихся
водяных гор. Оно, беспомощно вращая винтами, стремительно проваливалось
в черные зияющие пасти волн. Еще мгновение – и судно с гулким
скрежетом напоролось на риф. На его борту сразу погас свет,
а в образовавшуюся от сокрушительного удара пробоину хлынул
водопад.
В небе повсюду сверкали молнии, и при их свете Ихтиандр разглядел,
что моряки успели сесть в шлюпку и отвалить от обреченной посудины.
Людей охватила паника: шлюпка – отнюдь не надежное средство
спасения в бушующем море.
Лидинг вдруг тревожно застрекотал, и Ихтиандр понял: приближается
какая-то опасность. Но какая? И тут он увидел, как к лодке
движется гигантский кальмар-архитейтес. В длину он был не меньше
15 метров! Кто-то из несчастных, сидящих в шлюпке, увидел этого
страшного демона моря и дико закричал. Его полный ужаса вопль
на мгновенье даже перекрыл грохот бури.
Обреченные что есть силы налегли на весла, пытаясь оторваться
от монстра, и в какой-то миг, казалось, им это удалось. Но
нет. Следующая волна обнажила огромную спину чудовища и его
выпуклые, огромные, как суповые тарелки, светящиеся красным
светом глаза, перед которыми, словно толстые тела удавов, извивались
щупальца. Одно из них схватило человека и уволокло под воду.
Что делать? Ихтиандр лихорадочно думал, как помочь попавшим
в беду людям. Его длинный острый нож был бы не более полезен,
чем лук против носорога. И тут его осенило…
В контейнере у Лидинга находилось действительно мощное оружие,
сконструированное Сальватором и способное победить этого монстра.
Это был специальный шприц с сильным парализующим ядом, который
крепился на рострум дельфина. Ихтиандр быстро достал оружие,
надел его на Лидинга и указал на кальмара. Дельфин, повинуясь
человеку, молнией кинулся на хищника и нанес удар. Затем, отскочив,
проделал это еще несколько раз. Кальмар почти сразу обмяк и
стал погружаться в пучину. Он был повержен и безопасен.
Люди в шлюпке неистово молились Богу. Им было невдомек, что
спас их вовсе не Всевышний, а человек, именуемый «морским дьяволом».
На другой день буря стихла. Тучи развеялись, и засияло солнце.
Рыбы выплыли из своих укрытий и сразу набросились друг на друга.
На дне килем вверх покоилось утонувшее накануне судно. Ихтиандр
пробрался в его трюм, нашел там вымокшие галеты и подкрепился
ими. Лидинг же отыскал рядом крупного осьминога и полакомился
им.
Прошло еще несколько суток, и уставшие путешественники увидели
наконец группу возвышающихся среди океана островов. Оставалось
лишь отыскать тот, о котором говорил Сальватор.
Ихтиандр поднялся на поверхность и уточнил свое местонахождение
по приборам. Ошибки не было – это были те координаты, которые
сообщил отец.
«Наконец-то добрались», - прошептал человек-рыба. От радости
он опустился на дно и растянулся на песке, рядом с ним шнырял
дельфин. Ихтиандр не заметил, как недалеко от него большой
скат-хвостокол прижал ко дну камбалу. Человек перевернулся
и случайно тронул коварную рыбу. Скат, обороняясь, полоснул
его своим острым ядовитым «стилетом», торчащим из хвоста.
Токсин подействовал быстро, но юноша успел крикнуть: «Лидинг,
на помощь!» Тут же откуда-то из дымки показался дельфин, подтолкнул
его носом к поверхности и понес к близлежащему острову. Лидинг
вытолкнул неподвижного Ихтиандра на песчаную отмель, но что
делать дальше, не знал. Он понял, что его друг в опасности
и нуждается в помощи, но где ее искать?
Неожиданно в мозгу дельфина всплыло потускневшее воспоминание:
когда он был изранен акулой, его спасли рыбаки. Значит, надо
искать людей! Он стал стремительно огибать остров и внезапно
увидел лодку. В ней сидел юноша и девушка. Это были брат и
сестра Вильбуа. Юноша работал веслами, а его спутница на корме
болтала голыми ногами в воде. Лидинг бросился к лодке. Изящно
выполнив несколько акробатических прыжков в воздухе, он осторожно
подплыл к ногам девушки и нежно обхватил одну из ступней зубами.
От неожиданности она вскрикнула, но быстро успокоилась.
- Смотри, Жак, какой симпатичный дельфин… Кажется ему что-то
нужно от нас.
Лидинг сделал все, на что был способен: он встал на хвост и,
скользя на нем, стал звать молодых людей за собой. При этом
он стрекотал во весь голос.
Жак навалился на весла, и вскоре сидевшие в лодке увидели Ихтиандра,
распростертого на берегу. Они осмотрели странно одетого человека,
перенесли его в лодку и немедленно поплыли к дому. Все это
время человек-амфибия находился словно в наркотическом сне,
но когда они приблизились к острову, на котором возвышалась
мачта с большой рыбой в виде флюгера, сознание его на миг прояснилось,
и он понял, что попал к друзьям. Когда он очнулся, у кровати
стоял высокий седой мужчина.
- Меня зовут Арман Вильбуа, я – хозяин этого дома. Здесь вы
в полной безопасности. Как вы себя чувствуете?
Ихтиандр с трудом выдавил улыбку:
- Хорошо, но очень сильная слабость.
- Так и должно быть, - сказал Вильбуа. – Яд хвостокола очень
опасен и вызывает нарушения сердечной деятельности. Так что
вам еще повезло – все могло закончиться весьма плачевно. Но
скоро вы будете как новенький.
Для скорейшего выздоровления юноши было сделано все возможное.
У кровати была оборудована даже специальная система, через
которую при необходимости Ихтиандр мог дышать водой. Жанна
постоянно дежурила около него.
Вскоре, надевая свои плавники, он вместе с Лидингом и девушкой,
которая всегда сопровождала его, мог уже совершать непродолжительные
прогулки в тихой бухточке острова. Молодые люди очень привязались
друг к другу, между ними возникла настоящая дружба.
И вот настал день, когда Ихтиандр по-настоящему окреп и стал
помогать Арману Вильбуа в его научной работе, которая была
интересной и нравилась юноше. Однако он надолго уходил в море,
а девушка остро переживала эту разлуку.
Наконец на остров прибыл Сальватор. Жанна упросила хирурга
как-то помочь ей быть вместе с любимым человеком. И случай
такой представился: трагически погиб брат Жанны. Жак разбился,
случайно сорвавшись со скалы, и спасти его было невозможно.
Однако его легкие годились для пересадки Ихтиандру. С разрешения
Армана Вильбуа профессор блестяще провел трансплантацию.
Минуто пять лет. Жанна вышла замуж за Ихтиандра, и у них появились
дети – мальчик и девочка. Они очень любили своих родителей,
остров, на котором жили, старого Лидинга и, конечно же, огромное
синее море. Это были самые обыкновенные, но по-своему неповторимые
дети, домом для которых, как и для всех нас, была земля.
Вот, пожалуй, и вся история. Ну, мне пора».
Рассказчик медленно поднялся со скамейки, с трудом разогнув
больные колени, и зашагал по аллее, опираясь на трость.
Я смотрел ему вслед, и мне казалось, что он чего-то не досказал.
И действительно, сделав несколько шагов, мужчина обернулся
и сказал:
- Вообще-то, молодой человек, я немного слукавил. Александр
Романович предполагал закончить вторую часть романа иначе.
Он хотел пересадить акулы девушке, а это, по замыслу фантаста,
должно было дать начало новому роду людей-амфибий, - полновластных
владык океана.
Но мне кажется, это было бы жестоким по отношению к молодым
людям. Ведь в Ихтиандре из-за жадности и жестокости многие
видели лишь средство к обогащению. Где гарантия, что это не
повторилось бы вновь? Профессор Сальватор на это больше никогда
бы не пошел, – уверенно заявил незнакомец.
Он повернулся и медленно пошел, шелестя опавшей листвой. Некоторое
время я сидел, словно загипнотизированный. В моей голове путались
мысли, и вдруг меня словно озарило. Не знаю почему, мне показалось,
что со мной говорил сам Сальватор.